Be'... e in che lingua pubblicheranno? Hanno abbastanza traduttori professionisti di lingue europee per gestire tutte le uscite? Va bene che i nostri traduttori sbagliano i congiuntivi, ma preferirei che fosse un madrelingua a tradurre ciò che devo comprare, giusto per essere certa della qualità della trauzione, se no tanto vale leggere scan in inglese.
E poi che prezzo faranno?
Originalmente inviato da Mangaka88
P.P.S.: l'Italia è il mercato dei manga più ampio, ricco ed economicamente fruttuoso d'Europa, eppure lo snobbano? Non so se esserne felice o triste.
|
Davvero è il più ampio?
Secondo me la Francia è molto più avanti, anche perchè intrattiene rapporti con il Giappone molto più intensi dei nostri, basta dire che vendono riviste giapponesi in edicola, si trovano cd e dvd di gruppi j-rock e j-pop nei negozi di musica (cosa che quì ci sognamo) e ospitano spesso artisti asiatici per i concerti (2 esempi sopra di tutti, i Moi Dix Mois a ottobre dell'anno scorso e gli
X JAPAN a novembre quest'anno!).