Discussione: Lingua Giapponese
Visualizza messaggio singolo
  #29  
Vecchio 19-09-2009, 16:20
L'avatar di Chiaretta
Chiaretta Chiaretta non è connesso
Super Moderator
 
Data registrazione: Apr 2006
Messaggi: 7,804
Angeli del Forum 
Predefinito Riferimento: "L'angolo dei pensieri liberi"

Originalmente inviato da Valo Visualizza messaggio
ti va di farci un esempio di ogni sistema di scrittura? (dopotutto exempla docent)
Certo!
Vediamo un po'...
Possiamo usare "primavera": la pronuncia scritta in romaji, quindi con i nostri caratteri per poterla leggere noi senza conoscere gli alfabeti è "haru". Siccome è una parola giapponese non può essere scritta in katakana, bensì in hiragana: ha due sillabe, "ha" e "ru" e corrisponde questa scrittura はる
Il kanji corrispondente (che in questo caso corrisponde esattamente al carattere cinese) è questo:
e si pronuncia pure lui (nella maggior parte dei casi) "haru"
soprattutto, vorrei capire meglio la differenza tra katagana e Hiragana.
Il katakana ha le stesse sillabe dell'hiragana (scritte in maniera più spigolosa) ma si usa esclusivamente per le parole straniere, tra cui rientrano ovviamente i nomi propri: se un Giapponese vuole scrivere il nostro nome usa l'alfabeto katakana!
Per esempio il mio, Chiara, in katakana si scrive con la successione di sillabe "ki" "a" "ra" キアラ
Anche in italiano abbiamo accolto parole straniere e le usiamo quotidianamente, in Giappone probabilmente il fenomeno è anche più usato e ogni volta che scrivono una parola di derivazione straniera devono scrivere solo quella parola in katakana.
Nel primo post di questo topic miaka ha postato le tabelle di hiragana e katakana, così puoi vedere proprio le differenze grafiche!

Ed ecco quì una frase che contiene tutte e 3 le scritture mescolate (molto semplice e utile):

hiragana
katakana
kanji
romaji

IL MIO NOME E' CHIARA.
わたし の 名前 キアラ です
Watashi no namae wa Kiara desu.
(lett: "io" "di" "nome" + particella che indica il tema della frase + "Chiara" "essere")

Ovviamente avrei anche potuto scrivere "namae" in hiragana, però è più corretto usare i kanji quando essi ci sono (e sono soprattutto così comuni, ovviamente "nome" viene detto un sacco di volte!)

ma il karaoke subbato delle sigle degli anime e dei drama adopera dunque il romanji?
Esatto!
Spesso ci trovi sia il romaji sia l'hiragana+kanji+katakana(eventualmente), comunque quello che leggiamo noi è la lettura romaji.

Ultima modifica di Chiaretta : 19-09-2009 alle ore 16:22.
Rispondi citando