![]() |
![]() |
|
Curiosità dal Giappone Usanze, Feste e tante curiosità. |
![]() |
|
Strumenti discussione | Cerca in questa discussione | Modalità visualizzazione |
#11
|
||||
|
||||
![]() Ishimaru Akira è un bel nome, beato te!
![]() |
#12
|
||||
|
||||
![]() se tu dici che pietra rotolante luminosa è un bel nome
![]()
__________________
Time Waits for no one No Buta Power Chuunyuu ![]()
Per uno come me che non ha niente, l'unica cosa che potevo buttare via per te, era me stesso(Take Care of the Young Lady) Powa Power |
#13
|
||||
|
||||
![]() ecco il mio:
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) Matsuo sembra più il nome per un ragazzo che per una ragazza...uffi ç___ç |
#14
|
||||
|
||||
![]() ![]() Certo, se traduco il mio dovrei chiamarmi Acqua pulita Tremila generazioni... ![]() IN effetti anche a me Matsuo sembra un nome da ragazzo, ma Kumiko è molto grazioso, no? ![]() |
#15
|
||||
|
||||
![]() Si carino, speriamo la traduzione sia corretta, io non è che capisca molto di giappo
![]()
__________________
Time Waits for no one No Buta Power Chuunyuu ![]()
Per uno come me che non ha niente, l'unica cosa che potevo buttare via per te, era me stesso(Take Care of the Young Lady) Powa Power |
#16
|
||||
|
||||
![]() Chiediamo a Setsuka di controllare se le traduzioni sono corrette. 8)
|
#17
|
||||
|
||||
![]() Esatto traduttrice "giapponica" ufficiale di fushigiyuugi.it
![]()
__________________
Time Waits for no one No Buta Power Chuunyuu ![]()
Per uno come me che non ha niente, l'unica cosa che potevo buttare via per te, era me stesso(Take Care of the Young Lady) Powa Power |
#18
|
|||
|
|||
![]() 清水 Shimizu (clear water) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)
ho messo solo il mio nome...il primo credo sia per il significato, il secondo per l'assonanza...cmq il mio nome è "chiara"..e anche in giapponese sarebbe comunque "chiara" O___O (ovviamente andrebbe tradotto in katakana ki-a-ra) è come se una ragazza francese si chiama "Claire" e io la chiamo "chiara"...ma il suo nome è pur sempe "Claire" hmm *medita su quanto ha appena detto* *va a cambiare pusher* ![]() cmq con i miei corrispondenti giappici devo scrivere Kiara altrimenti me lo pronunciano ciara ![]() 美和 Miwa (beautiful harmony) il mio cognome *.* (di certo in giappico suona mooolto ma moooooolto meglio ![]() |
#19
|
|||
|
|||
![]() A me dice:
三千代 Michiyo (three thousand generations)山下 Yamashita (under the mountain) ... di certo non è andato per assonanza... Piacere, io sono 3000 generazioni sotto la montagna!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
#20
|
||||
|
||||
![]() Oh che bello un'altra 3000 generazioni, non sono la sola! ^__^ e poi c'è un'altra Shimizu, ma era naturale dato che abbiamo lo stesso nome..
cmq:evviva, ora sappiamo cosa vuol dire il nome di miwa di MArmalade Boy! Bellissima Armonia! Niente male, e si addice anche al personaggio, che non era niente male ![]() |
![]() |
Segnalibri |
I tag |
giapponese |
|
|
![]() |
||||
Discussione | Autore discussione | Forum | Risposte | Ultimo messaggio |
il tuo nome in giapponese | AngelFallen | Off Topic | 51 | 27-07-2012 22:32 |
Il vostro nome da Vampiro | miakaxyz | Off Topic | 16 | 05-07-2007 22:30 |